LANGUAGE

Attention

自動翻訳システムによる機械翻訳のため、必ずしも正確な翻訳であるとは限りません。
ご理解の上ご利用ください。

参加者の声
参加者の声

ナノサイエンスプログラム

レーゲンスブルク大学への学生派遣

How was your experience interacting with local people?
現地の人との交流について印象に残ったこと

現地の人々との交流で最も印象的に残ったのは、相手の目をしっかり見て会話する姿勢であった。自分の考えや気持ちを素直に伝えることを重視しており、その分、お互いの理解が深まり、親密な人間関係が築かれているように感じた。
曖昧さを避け、誠実に向き合う文化に触れたことで、自分自身のコミュニケーションに対する意識が大きく変わった。

Please write about what left a strong impression on you during the program period.
現地での活動で特に印象に残ったこと

現地での活動を通して特に印象に残ったのは、人々の時間との向き合いかたであった。例えば、列車の遅延が起こっていても、多くの人がいらだちを表に出すことなく、自分のペースで静かに過ごしていた。コーヒーを飲んだり、音楽を聴いたり、周囲との会話を楽しんだりと、状況に左右されず自分の時間を大切にしている姿が印象的であった。忙しさを理由に心の余裕を失いがちな自分にとって、こうした時間感覚は新鮮であり、日常の中での心の持ち方を見つめなおすきっかけになった。

What was a useful experience for your future career among your experiences during the program?
プログラム中の経験で将来のキャリアのために役立つと思うこと

留学中に最も強く実感したのは、先にも述べた通りコミュニケーションであった。相手の目を見て対話することで、言葉の背後にある感情や意図が自然と伝わり、こちらも曖昧さを残さず思いを言葉にすることができた。いわば、腹を割って話すという姿勢が、建設的な議論や互いが納得できる結論を導く土台となっているのだと気づかされた。
この経験は、将来どのような場面でも大きな力になると感じている。社会でも、人間関係でも、自分の考えを丁寧に、しかし恐れず言葉にすることが、信頼を築く最も確かな方法だと学ぶことができた。

Comments for students who will participate in the same program next year.
次年度以降、同じプログラムに参加する学生に伝えたいこと

次年度以降に同じプログラムへ参加する学生に伝えたいことは、できるだけ多くの文化に触れ、積極的に現地の人や学生と会話してほしいということです。多様な価値観に触れることで、自分の考えを見つめ直す機会が増え、意見をためらわずに伝える力がつくと思います。特に日常のちょっとした会話でも、多くの学びが得られ、自分の成長を実感できるはずです。留学の時間を最大限生かすためにも、臆せず人との交流に踏み出してほしいと思います。

Feedback on the program, including COILs before and after trips to the US/Japan.
渡航前・渡航後のCOILを含め、プログラム全体を通しての感想

プログラム全体を振り返ると、日本とは異なる文化や価値観に触れたことで、自分の物事のとらえ方が大きく変わったと感じる。現地では、目を見て素直に意見を伝える姿勢や、自分の時間を大切にする生活スタイルに触れ、コミュニケーションや日常の過ごし方について考えなおす機会になった。
多様な人との交流を通じて、自分の意見をためらわずに表現する力が身につき、視野が広がったと実感している。この経験を今後の学びやキャリアに生かしていきたい。

留学先のレーゲンスブルク大学

 

レーゲンスブルク市内にある教会

参加者の声 一覧へ
Translate »